![Tłumaczka przysięgła](/wp-content/uploads/2018/12/IMG-20180627-WA0000.jpg)
Profesjonalizm, pasja i zawsze indywidualne podejście do Klienta i zlecenia
Właśnie za to doceniają moje tłumaczenia klienci.
A ja wciąż robię to, co kocham!
O mnie
Przygodę z językami obcymi rozpoczęłam wiele lat temu, przebywając poza granicami kraju. Kilkuletni pobyt w Niemczech, ukończone tam studia, zawarte przyjaźnie i ciągłe poznawanie niemieckiej mentalności pozwoliły mi lepiej „poczuć ten język” i różne jego oblicza.
![](https://glowacka-adamek.pl/wp-content/uploads/2021/04/glowacka-adamek.pl_pieczec.jpg)
![](https://glowacka-adamek.pl/wp-content/uploads/2021/04/glowacka-adamek.pl_logo_PSTK_.jpeg)
Wykształcenie
Ukończyłam studia wyższe magisterskie w zakresie germanistyki i romanistyki na Albert-Ludwig-Universität w Freiburgu. Niemiecki dyplom nostryfikowałam na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie, uzyskując w 2003 roku polski tytuł magistra filologii germańskiej.
Ukończyłam również podyplomowe studia dla tłumaczy konferencyjnych przy Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Jagiellońskiego.
![](/wp-content/uploads/2017/05/najwyzsza-jakosc-i-terminowosc.png)
Klauzula poufności
Gwarantuję zachowanie tajemnicy oraz klauzule poufności dotyczącą wszelkich informacji, do których mam dostęp w ramach wykonywanych tłumaczeń.
![](/wp-content/uploads/2017/05/information.png)
Wsparcie organizacyjne
Oferuję pomoc na etapie planowania i organizacji tłumaczeń – w tym zespół wielojęzykowych tłumaczy oraz specjalistę z zapleczem technicznym.
![](/wp-content/uploads/2017/05/dostosowanie-do-klienta.png)
Dostosowanie do klienta
Dzięki szerokiej ofercie tłumaczeń ustnych mogę doradzić i zapewnić zastosowanie najwłaściwszej formy tłumaczenia dla rangi i wielkości wydarzenia.
Doświadczenie
Od 2002 roku pracuję zawodowo jako tłumacz ustny i pisemny. Wykonywałam tłumaczenia dla wielu firm i instytucji podczas spotkań biznesowych, konferencji i kongresów – w kraju i za granicą, dlatego oferuję szeroki zakres tłumaczeń ustnych i pisemnych, uwierzytelnionych (tzw. przysięgłych) bądź zwyczajnych.
Lata mojego doświadczenia oraz liczba wykonanych tłumaczeń – ustnych i pisemnych oraz ich różnorodność stanowią gwarancję pełnego profesjonalizmu, rzetelności oraz poufności.
Służę również moim doświadczeniem przy organizacji większych wydarzeń – pomagam m.in. przy powołaniu zespołu różnojęzykowych tłumaczy oraz współpracy technika wraz z odpowiednim sprzętem. Wszystkie te czynniki bowiem wpływają na ostateczny wynik całego przedsięwzięcia. A tam, gdzie nie można pozwolić sobie na niedociągnięcia, warto postawić na profesjonalizm.
Specjalizuję się szczególnie w zagadnieniach o tematyce:
- Prawa i administracji — Prawo karne, prawo spółek, prawo pracy, prawo rodzinne.
- Historii i stosunków międzynarodowych — Historia (szczególnie. tematyka zw. z Auschwitz), polityka międzynarodowa, wymiana międzynarodowa.
- Ekonomii i bankowości — Finanse firm, bankowość, podatki, umowy.
- Ubezpieczenia — Ubezpieczenia samochodowe, osobowe, gospodarcze.
- Przemysłu i techniki — Ochrona środowiska, budowa maszyn, elektryka, konstrukcje stalowe, petrochemia, branża meblarska, inwestycje, linie produkcyjne, projekty budowlane i rozbiórki.
- Medycyny i weterynarii — Konsultacje medyczne, dokumentacja medyczna, dokumentacja naukowa dot. badań nad skutecznością leków, środków antypasożytniczych, itp.
- Edukacji i kultury — Edukacja dorosłych i młodzieży, pedagogika, szkolnictwo, wystawy.
- Marketingu — Informacje prasowe, motoryzacyjne, promocja usług i produktów.
Zapraszam do współpracy
Zapraszam do współpracy. Stałym klientom oferuję rabaty, a przy dużych zleceniach możliwość negocjacji ceny.