Dolmetschen

Ich biete Ihnen Dolmetscherdienste in der Sprachkombination Polnisch-Deutsch an. Je nach Art und Größe Ihrer Veranstaltung empfehlen sich unterschiedliche Formen.

  • Simultandolmetschen (Kabinendolmetschen) – beruht auf der nahezu zeitgleichen Übertragung der Aussage des gerade vortragenden Sprechers. Der Dolmetscher sitzt in einer schalldichten Kabine, hört den Redner über Kopfhörer zu und verdolmetscht zeitgleich für die mit Kopfhörern ausgestatteten Zuhörer das Vorgetragene über sein Mikrofon.
    Diese Verdolmetschungstechnik wird für mehrsprachige und internationale Konferenzen, Kongresse und hochrangige Versammlungen und Tagungen eingesetzt. Sie bedarf einer entsprechenden Ausstattung und Umgebung (u. a. schalldichte Kabine/Kabinen).
  • Konsekutivdolmetschen erfolgt in mehrminütigen Abständen nach den jeweiligen Redebeiträgen. Dabei greift der Dolmetscher in der Regel auf Notizen zurück, die er während der Rede angefertigt hat.
    Diese Verdolmetschungstechnik wird bei offiziellen Reden, aber auch bei weniger formellen Treffen wie Seminaren, Schulungen und Geschäftsgesprächen eingesetzt.
  • Flüsterdolmetschen – kommt meistens bei geringer Teilnehmerzahl ohne Kabine und Spezialtechnik zum Einsatz. Der Dolmetscher sitzt zwischen oder hinter seinen Zuhörern und spricht ihnen die Verdolmetschung sehr leise zu.
    Diese überaus schwierige Form des Simultandolmetschens, die besonders hohe Konzentration erfordert, kann allerdings nur für maximal zwei zuhörende Personen eingesetzt werden.
  • Liaison – dynamisches Konsekutivdolmetschen, das auf dem Verdolmetschen kleiner Fragmente mit wenigen Sätzen basiert, wird vor allem
    für informelle Besprechungen und praxisorientierte Schulungen empfohlen.
  • Assistiertes (begleitendes) Dolmetschen ies ist die flexibelste Form des Konsekutivdolmetschens. Je nach Situation entscheidet der Dolmetscher, ob er ganze Fragmente der Rede oder Satz für Satz übersetzt.
    Diese Verdolmetschungstechnik wird bei Geschäftsreisen und Treffen mit ausländischen Partnern eingesetzt. Da der Dolmetscher die Teilnehmer während der gesamten Reise begleitet, sind Kultiviertheit, Intuition und schnelles Reagieren besonders wichtig.
  • Beeidigte (beglaubigte) Übersetzung benötigen das Siegel eines beeidigten Übersetzers, der in der vom Justizministerium geführten Liste der beeidigten Übersetzer eingetragen ist. Ein Übersetzer, der eine solche Leistung erbringt, handelt als Person des öffentlichen Vertrauens und garantiert mit seiner Unterschrift und seinem Siegel eine einwandfreie Verdolmetschung/Übersetzung.
    Beeidigte Dolmetscher werden für jedwede Kontakte mit öffentlichen Institutionen empfohlen, einschließlich Ämtern, Gerichten, Notaren und Anwaltskanzleien, sowie für offizielle Besprechungen unter Beteiligung mit der Teilnahme von Personen, die der Verhandlungssprache nicht mächtig sind.
     
    Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine einfache Verdolmetschung/Übersetzung für Ihr Anliegen passend ist oder ob Sie eher eine beeidigte Verdolmetschung/Übersetzung in Auftrag geben sollten, können Sie mich gerne kontaktieren – ich werde Sie bei der Wahl der richtigen Form professionell beraten.
  • Online-Dolmetschen wird, vor allem seit der Zeit der Corona-Krise, die direkte Kontakte auf internationaler Ebene deutlich eingeschränkt oder gar unmöglich gemacht hat, immer häufiger eingesetzt. Diese Art des Dolmetschens ermöglicht ein virtuelles Treffen in Form einer Konferenz, einer Schulung oder eines Treffens von Projektpartnern zur Besprechung des Projektfortschritts. Die Verdolmetschung kann simultan oder konsekutiv erfolgen. Hierfür werden verschiedene Plattformen genutzt, z. B. Zoom, Microsoft Teams, AlfaView, Clevercast und andere. Bei größeren Online-Events, die übersetzt werden sollen, spielt der Techniker / die Person, die für die Kommunikation, Tonqualität usw. verantwortlich ist, eine sehr wichtige Rolle.

Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine reguläre Übersetzung angemessen ist oder ob eine vereidigte Übersetzung in Auftrag gegeben werden sollte, empfehle ich Ihnen, dies zu tun kontakt – Ich werde Sie professionell beraten, welches Formular Sie wählen sollen.